Des dictionnaires nengee tongo, teko, kali’na et créole en 2015
L’Institut de recherche et de développement de Cayenne reçoit ces jours-ci le premier regroupement de formation du projet participatif et pédagogique qui verra à terme le naissance de dictionnaires et lexiques bilingues des langues de Guyane. « Ce projet vise à concevoir et à éditer, pour l’année 2015, des dictionnaires à double entrée pour des langues qui sont enseignées sur le territoire, mais pour lesquelles aucun matériel lexicographique satisfaisant n’existe encore » explique le rectorat. Sont concernés : le créole guyanais (à base lexicale française), les créoles businenge (à base lexicale anglaise) – c’est-à-dire le nengee dans ses variantes aluku, ndyuka et…
La suite de cet article est réservée aux abonné(es).
Rejoignez-nous et faites vivre l’information d’intérêt général et de qualité. Restez bien informés et accédez à nos informations, reportages, enquêtes et analyses, à lire nulle part ailleurs !
Lisez la suite pour 1€
Je m'abonne
Laisser un commentaire
Vous devez être connecté pour ajouter un commentaire.